最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年2月6日火曜日

運頼み ー the luck of the draw

まずは記事の引用をお読みください。


BARRE, Vt. (AP) — Officials say getting a quick response from police when calling 911 requires a bit of luck.

Some towns and cities in the state have their own police departments so getting a relatively quick response to a situation such as a suspicious person hanging around a residence is the norm. But towns that don't have their own police elect to either contract with their local sheriff's department or state police for law enforcement, or they have to depend on state police troopers to show up when called. And towns that do contract for law enforcement generally don't receive 24/7 coverage because officials say there just aren't enough law enforcement professionals available and the cost for comprehensive coverage is more than towns can afford.

(中略)

Maj. Rick Hopkins, commander of the Field Force Division of Vermont State Police, said unlike a municipal police department, troopers have a lot of ground to cover. Hopkins said "sometimes it's just luck of the draw" when it comes to getting a quick response time from state police.
(Officials say quick 911 response requires bit of luck. San Francisco Chronicle. February 5, 2018.)


先日新聞の朝刊を読んでいたら、日本における110番の利用の内、たしか7割以上が本来の110番の利用に照らして適切でない内容という統計があると取り上げていました。

救急車をタクシーがわりに呼びつける不適切な事例は以前から知られていますが、緊急を要する110番への通報も、近くのガソリンスタンドを教えて欲しいだとか、妻が浮気しているようだ、とか、全く緊急性のないものがとみに増えているらしく、モラルの低下はここに極まれり、というところでしょう。

それに比べると、引用した記事の内容は、アメリカの911はつながればいい方だということで、平和ボケの日本と対照をなしているとも思えてきます。

今日取り上げたいのは、


the luck of the draw


という表現です。

“draw”はくじの意味です。つまり、くじを引いて当たりがでるか否か、ということで、運頼み、という意味になります。

手持ちの辞書では


If something that happens depends on the luck of the draw, it depends on chance rather than on the efforts or merits of the people invovlved.
(Collinc Cobuild Dictionary of Idioms)


という解説がありました。

良い意味でも悪い意味でもグローバル化が進んでいるのは間違いありませんが、日本人が当たり前に思っているサービス、例えば110番通報に対するレスポンスが今後も今と同じ水準で期待できるのかは怪しいと肝に命じるべきかもしれません。何事もコストと秤にかけられる時代ですから。

アメリカで911が繋がるのが運頼みというのは近い将来の日本の話かも知れません。


0 件のコメント:

コメントを投稿