最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年7月14日金曜日

bear market

株式や相場にあまり詳しくありませんが、いわゆる「下げ相場」のことを英語では


bear market


という表現することをご存知でしょうか?


Some strategists say that slumping shares of Tesla could be in for even deeper losses, as the auto maker faces big tests of investor sentiment and its business strategy.

Tesla stock ended its worst weekly run in about a year and a half, dropping over 13 percent this week and briefly dipping into a bear market. The automaker faced down a litany of bad news, including delivery numbers that missed expectations, a set of bearish forecasts, and poor results in a vehicle safety test.
(Rebecca Ungarino. After entering a bear market, tumbling Tesla shares could be poised to fall further. CNBC. July 8, 2017.)


テスラというのはアメリカの自動車メーカーですが、同社の株価が下落しているという記事です。

ちなみに、下げ相場の反対で「上げ相場」という時は、


bull market


と表現するそうです。

"bear"(クマ)に"bull"(ウシ)とは面白いですが、なぜクマは「下げ」で、ウシは「上げ」なのでしょうか?

Invetopediaというウェブサイトに興味深い説明を見つけました。

それによると、クマとウシ双方の攻撃の仕方から連想されるものだということです。

つまり、クマは相手を攻撃する際に腕を振り下ろすので「下げ」、ウシは相手を突き上げるので「上げ」という訳です。


0 件のコメント:

コメントを投稿