最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年2月12日金曜日

~ as a nut

BMI(Body Mass Index)という指標については、以前から気にすべきものなのかどうかという議論がありました。

下記の記事によりますと、BMIは誤って解釈される恐れがあると報じられています。つまり、健康的には問題ないのに誤って不健康とされてしまう、というものです。


According to a new study, researchers have come to a conclusion that over-reliance on BMI as a factor to measure the health of a person may go terribly wrong during most of the times. A. Janet Tomiyama led this research, and she claims that 34.4 million Americans considered overweight under BMI are healthy.

Her study clearly indicates that 47.4% of people with an overweight BMI and 29% of “obese” people are as fit as a nut. As per Tomiyama, we think that BMI is just a crude and terrible indicator of someone’s health, and obesity is just a number based on BMI.

Tomiyama made it clear that many healthy people are penalized based on a faulty health measure. On the other hand, several unhealthy people who have average weight falls under the radar, and they will not be charged more for health insurance.
(Deidre Richardson. Millions of Obese Americans are actually quite healthy. The Hoops News. February 7, 2016.)


記事によりますと、BMIの数値が悪いとされる人たちのうち半数近くは健康的にも何ら問題のない人だということが検証された模様です。

さて、


as fit as a nut


という表現が目に留まりました。

"nut"というのは、ナッツ、あるいは留めネジのナット、のことです。

"nut"のように健康(fit)というのはどういう意味なんでしょうか?

辞書を引くと、


as sweet as a nut


という表現が載っています。「一糸乱れず;気持ちがよいほど楽に」という訳語がついています。

"sweet"という形容からすると、"nut"は食べるナッツのことだと思われます。が、ナッツを甘いと表現するのは違和感があります。

ということで、訳が分からない表現ということになるのですが、何度も読んでいると分かったような気になってくるのもまた不思議です。

語源をご存知の方、お教えください。

0 件のコメント:

コメントを投稿