最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年9月29日月曜日

こんな意味もあったの? ― dollar

わざわざ取り上げるほどの単語なのかと思われるかもしれません。"dollar"とは言うまでもなくアメリカ(だけではありませんが)の通貨単位ですが、費用や収益、コスト、といった意味で用いられるということをあまり意識したことはないのではないでしょうか?

きっかけは以下の記事でした。


Investors are revisiting one of the most speculated internet combinations, after activist investor Starboard on Friday pressured Yahoo to merge with AOL.

A pairing could help the companies compete in their core advertising business. But even combined, they would remain but a shadow of the internet powerhouses they once were, analysts and advertising experts said.

(中略)

"Neither company is a leader in ad dollars, and other than cost savings, there is little to gain by combining them," said Erik Gordon, a professor at the Ross School of Business at the University of Michigan.
(Will Yahoo accept AOL merger proposal? Stuff.co.nz. September 29, 2014.)


"ad dollars"という部分に引っかかったわけですが、ここで、"ad"とは"advertising"のことです。

YahooがAOLと合併するという観測が広がっているそうですが、これらの企業が広告収入に頼っているというビジネスモデルが解釈のポイントとなります。

ここで、"dollar"は通貨の単位ではなく、収益、収入、を指す表現として解釈する必要があります。

興味深いことに、ランダムハウス英和辞書にはそのような意味が載っていません。研究社の大英和もチェックしましたが載っていませんでした。

Merriam-Websterによりますと、


money obtained from a specific source


という定義が載っており、上記の用法に相当すると思われます。

言ってしまえば当たり前すぎるような用法ではありますが、意外と意識しなかった用法でもあります。


The state of Colorado and the federal government and some cities could continue to offer train service from Denver to Glenwood Springs on that beautiful trip that shows off the beauty and variety of this state and brings in tourism dollars.
(Denver Post. 2002.)


In terms of per capita defense dollars received and percentage of workforce in defense related jobs, California ranks only ninth and fifth, respectively, among states, despite the fact that the state is No. 1 in total defense dollars received.
(Christian Science Monitor. 1993.)


The number of Medicare home care patients has more than doubled in the last decade while Medicare spending on these patients has jumped eightfold in the same period. Graphs track number of Medicare home care patients and Medicare dollars spend on these patients from 1985 through an estimated 1995.
(New York Times. 1995.)


枚挙に暇がありませんが、収益だけではなく、コスト、“~費”ということを表現するのにも使われていることが伺えます。つまりMerriam-Websterの定義(収益の意)でも十分ではないということです。


0 件のコメント:

コメントを投稿