最近30日間のアクセス数トップ3記事

2013年2月21日木曜日

sixty-four-dollar question

"sixty-four-dollar question"という表現をご存知でしょうか?そのまま訳せば、64ドルの(価値がある!?)質問事項、ということになります。

ランダムハウス英和辞書によると、


非常に重大な(決定的な関心を集める)問題


とあります。Merriam Websterでは、


a crucial question expressing the basic issue on a problematical subject


と定義されており、語源解説には、


so called fr. the fact that $64 was the highest award in the CBS radio quiz show “Take It or Leave It” (1941–48)


とあることから、"question"というのはクイズ番組の問題のことで、64ドルは正答だった場合の賞金であることが分かります。

"$64 question"と表記されることもあります。


"When it gets hot here, it gets really hot - well into the 40s . If you were moving round in that heat I would think your chance of survival would not be good," Mr North told Radio 6PR.

"It's the $64 question and I believe he wasn't a well man either. It's 13 days since he went missing, so if he's alive he's a pretty tough guy that's all I know. We don't know if he had a container for water."
('If he's still alive, he's a pretty tough guy.' WA Today. January 25, 2013.)


ところでなぜ64ドルという中途半端な(?)数字なのでしょうか?

答えは、件のクイズ番組では正答を重ねる毎に賞金が$1、$2、$4、$8、$16、・・・と倍増していき、$64が最大だったということです。

ちなみに、現代では$64は大金ではありませんが、この表現の名残なのか、"$64,000 question"という表現もあるそうです。


0 件のコメント:

コメントを投稿