最近30日間のアクセス数トップ3記事

2011年10月26日水曜日

cold case

米国・カンザスシティで10カ月の女の子の赤ちゃんが行方不明になったというニュースをご存知でしょうか。もう1カ月近く前の話ですが、10月5日の投稿でも記事を引用しました。続報のようなので、個人的に行方に関心があって、自然とアクセスした次第です。


The search for Lisa Irwin hit closer to home this week as cadaver dogs have picked up the scent of human remains next to the her parent's bed, according to a police affidavit.

But an attorney for the family said following the cadaver dog's nose may be misleading investigators.

"My understanding is that there are cold cases where dogs have hit on scents of decomposition that have been in the home for as long as 28 years," attorney Cyndy Short said in an exclusive interview with "Good Morning America." "This is an old home, 63 years old. There could be a lot of other explanations for that."
(Christina Ng. Missing Baby Lisa: Family Attorney Says Cadaver Dogs May be Misleading Officials. ABC News. October 22, 2011.)


行方不明者の捜索では常套手段なのだと思いますが、警察犬が導入されているようです。記事では、"cadaver dogs"となっていますが、これは警察犬の中でも死体捜索犬のことを指すのだそうです。

今日は後段にある、"cold case"という表現に着目してみました。

記事の内容からして、ここでの"cold case"は”失敗例”や”うまくいかなかったケース”のことを意味していることは何となく読み取れます。

ランダムハウス英語辞書で"cold"のエントリを調べてみますと、


(米俗)(ゲームなどで)ついていない; 難しい,不愉快な,不必要な


という意味が最後の方に出ていました。また、"a cold case"の訳語として、”最悪の事態”とありました。たしかにこのケースでは最悪の事態かもしれません。

さらにAmerican Heritage Dictionaryを調べてみますと、


Characterized by repeated failure, especially in a sport or competitive activity


という定義が相当すると思われました。スポーツなどの競技で使われるということですが、"repeated failure"という定義は何となくしっくりきます。

"cold case"の用例をもう少し調べてみたところ、いわゆる”未解決事件”といった意味で用いられているものが多く見られました。


A "cold case" is defined as an unsolved murder older than a year. Since about half of all homicides are unsolved -- and there are hundreds of killings a year in Chicago -- there is a mountain of cold cases for detectives to sift through.
(Frank Main. Cold-case detectives scour past for fresh leads. Chicago Sun Times. 2004.)


"cold case unit"はさしづめ”未解決事件捜査班”といったところでしょうか。


Sgt. Rick Fulginiti, a longtime Prince George's detective, was working in the department's cold case unit several years ago when he was assigned to investigate the Phantom cases. His department received a tip about a potential suspect. Fulginiti felt he was close to solving the crimes, even flying to Utah to get DNA samples from his suspect's relatives and from an old envelope. He also learned that authorities had located a semen sample at the Maryland medical examiner's office.
(Washington Post. 2006.)


最初に引用した警察犬の記事での"cold case"と、いわゆる未解決事件を意味する"cold case"では意味合いが多少違うように思えますが、どちらも思ったような成果が出ないということを表現している点では同じだと言えると思います。

行方不明の赤ちゃんの事件については、"cold case"にならないよう祈るばかりです。

0 件のコメント:

コメントを投稿