最近30日間のアクセス数トップ3記事

2010年10月4日月曜日

中央分離帯 ― central reservation; median strip

本当は今日から海外出張(欧州方面)だったのですが、会社のポリシーが厳しくなり、残念ながらキャンセルになってしまいました。

海外に行っていつも興味深く思うのは鉄道や道路網などの標識で、ユニバーサルデザインというのでしょうか、視認性を上げるためのデザインの中にもいろいろな国や会社での工夫があるのと、情報提供の仕方などに面白さがあると思います。私は海外に行くとまずは現地でしか入手できないような地図や鉄道・道路網のパンフレットなどを買い求めます。多くは無料で入手できるものもあり、想い出になるのでずっととっています。

さて、地図や路線図の読み方は万国共通ですが、言語が違えば表現も異なるのは当然。日本にいる間は当たり前の概念も、英語になると、はて何と表現したものか?

今週はそういう単語・表現を取り上げてみたいと思います。

初日の今日は、”中央分離帯”。

”中央分離帯に激突!”とか、あまり穏やかではありませんが、英語では?

イギリス英語とアメリカ英語で異なるようです。イギリスでは、"central reservation"と言います。


Police were called to reports of the crash at junction 18 of the clockwise carriageway at 1515 BST.

The vehicle hit the central reservation and overturned, trapping the driver in the cab. The 47-year-old was taken to hospital later.

The clockwise carriageway was closed while debris was cleared, leading to tailbacks.

Part of the operation involved clearing a large amount of liquid food waste from the carriageway.
(M60 rush hour queues as lorry overturn. BBC News. September 22, 2010.)


そう言えば日本でも先日、高速道路で積荷のマヨネーズが散乱し、後続車がスリップするというニュースがありました・・・。

ちなみに、アメリカでは、中央分離帯は"median strip"といいます。


New Hampshire State Police believe four men were heading home to Southern New Hampshire when their car went off the road and crashed into a wooded median area, killing all four men sometime this weekend.

But why the car went off the road, and when it skidded into the wooded median strip on I-293 south remains a mystery, Trooper Lawrence Lundt, who is in charge of the investigation said today.

"There is a lot we don't know,'' he said in a telephone interview today. "This investigation is in its nascent stages.''
(Cause of N.H. crash that killed four remains a mystery, police say. The Boston Globe. September 13, 2010.)

0 件のコメント:

コメントを投稿